-
1 das Fenster öffnete sich von selbst
прил.общ. окно само открылосьУниверсальный немецко-русский словарь > das Fenster öffnete sich von selbst
-
2 öffnen
vt1) открыва́ть, раскрыва́ть, отворя́тьdie Tür öffnen — открыва́ть дверь
das Fénster öffnen — открыва́ть окно́
ein Buch öffnen — открыва́ть кни́гу
den Mund öffnen — открыва́ть рот
die Áugen öffnen — открыва́ть глаза́
die Tür öffnete ein kléiner Júnge — дверь откры́л ма́ленький ма́льчик
er öffnete ihr die Tür — он откры́л ей дверь
öffne das Buch auf Séite zwölf! — откро́й кни́гу на страни́це 12!
éinen Kóffer öffnen — открыва́ть чемода́н
hier öffnen! — открыва́ть здесь!, здесь вскры́вать! надпись на ящиках, посылках
2) вскрыва́тьsie öffnete den Brief und las ihn — она́ вскры́ла письмо́ и прочита́ла его́
3) расстёгиватьden Mántel, die Jácke, das Kleid öffnen — расстёгивать пальто́, ку́ртку, пла́тье
4) открыва́ть начинать работуein Geschäft öffnen — открыва́ть магази́н
éine Gáststätte öffnen — открыва́ть столо́вую, кафе́, рестора́н
ein Muséum öffnen — открыва́ть музе́й
ein Kíno öffnen — открыва́ть кинотеа́тр
éine Bibliothék öffnen — открыва́ть библиоте́ку
das Geschäft wird um 9 Uhr geöffnet — магази́н открыва́ется в 9 часо́в (утра́)
das Muséum ist von 10 bis 16 Uhr geöffnet — музе́й откры́т с 10 до 16 часо́в
die Áusstellung ist am Míttwoch und Fréitag geöffnet — вы́ставка откры́та [рабо́тает] по сре́дам и пя́тницам
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > öffnen
-
3 öffnen
1. vt1) открывать; раскрывать; отворять; вскрыватьhier öffnen! — открывать здесь!, здесь вскрывать! (надпись на ящиках, посылках и т. п.)einen Brief öffnen — распечатать письмоeine Flasche öffnen — откупорить бутылкуden Mantel ( die Bluse, das Kleid) öffnen — расстегнуть пальто( блузку, платье)j-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)j-m den Blick für etw. (A) öffnen — научить кого-л. понимать что-л. ( разбираться в чём-л.)das Visier öffnen — показать своё истинное лицо, снять маскуden Leib öffnen — очистить желудок2. (sich)открываться, раскрываться; отворяться; вскрыватьсяdie Blüte öffnet sich — цветок распускается -
4 Schleuse
f =, -n1) шлюз; водопускное отверстие••der Himmel öffnete alle Schleusen — хляби небесные разверзлись, дождь полил как из ведра -
5 selbst
1. pron demсам, сама, само, самиdas muß ich selbst tun — я должен сделать это самmir tut es selbst leid — мне самому ( очень) жальer war (stets) er selbst — он был ( всегда) самим собойer ist die Gerechtigkeit selbst — он сама справедливость ( воплощение справедливости, воплощённая справедливость)sich selbst befügen — обманывать самого себяeine Sache sich selbst überlassen — пустить( какое-нибудь) дело на самотёкmit sich selbst sprechen — разговаривать с самим собойvon selbst geht die Sache nicht — само собой ( без посторонней помощи) это дело с места не сдвинетсяzu sich selbst kommen — прийти в себя, очнуться; обрести себя ( своё я)••jeder ist sich selbst der Nächste ≈ посл. своя рубашка ближе к телуhilf dir selbst, so hilft dir Gott ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай2. prtcselbst wenn ich könnte, täte ich es nicht — даже если бы я мог, я бы этого не сделал -
6 Innere, das
ошибочное употребление слова как существительного из-за нераспознания в нём субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Ínneren, тк. sg)1) внутренняя часть чего-л.Im Inneren der Hütte waren zwei Zimmer. — Во внутренней части избы были две комнаты.
Im Inneren des Hauses war es ruhig und dunkel. — Внутри дома было тихо и темно.
Die feindlichen Truppen drangen ins Innere des Landes vor. — Вражеские войска проникли внутрь страны.
Sie öffnete das Kästchen mit seidenem Innerem. — Она открыла коробочку, шёлковую изнутри.
2) внутренний мир ( человека), душа, умMan kann nicht aus dem Äußeren eines Menschen ohne weiteres auf sein Inneres schließen. — Нельзя по внешности человека делать заключение о его внутреннем мире.
Er hat mir sein Inneres geöffnet. — Он открыл мне свою душу.
Er lässt niemanden einen Blick in sein Inneres tun. — Он никому не доверяет своих сокровенных мыслей и желаний.
3)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Innere, das
-
7 öffnen
(öffnete, hat geöffnet) vt1) (etw. (A) öffnen) открыть, отворить, раскрыть что-л.eine Tür öffnen — открыть [отворить] дверь
ein Fenster öffnen — открыть [растворить] окно
2) (etw. (A) öffnen) открыть, вскрыть что-л.eine Kiste [eine Dose] öffnen — вскрыть ящик [банку]
3) (etw. (A) öffnen) открыть, раскрыть, разомкнуть что-л.den Mund [die Augen] öffnen — открыть [раскрыть] рот [глаза]
4) (etw. (A) öffnen) открыть что-л., обеспечить доступ куда-л. / к чему-л.Geheimarchive öffnen — открыть секретные архивы, обеспечить доступ к секретным архивам
Das Museum ist von 10 bis 17 Uhr geöffnet. — Музей открыт (для посетителей) с 10 до 17 часов.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > öffnen
-
8 ganz
1.:das Kind ist ganz die Mutter [die ganze Mutter] ребёнок — вылитая мать.2. die ganzen + Substantiv im PL все... Die ganzen Kinder waren auf der Straße.Wo gehen die ganzen Leute hin?Er hat die ganzen Zigaretten aufgeraucht.Die ganzen Menschen [Hausbewohner, Nachbarn] rannten bei diesem Schrei zum Ausgang.Die ganzen Vorräte waren verbraucht.3. целый, неповреждённый. Die Tasse [der Topf, das Glas] ist runter gefallen, aber sie [er, es] ist ganz geblieben.Nur ein Knopfloch ist ganz, die anderen sind eingerissen.Ich habe kein ganzes Paar Strümpfe [Schuhe] mehr.Bei der Explosion ist keine Fensterscheibe ganz geblieben, nun müssen sie alle wieder durch neue ersetzt werden.4. целый, (довольно) большоймногодолгий. Ich habe einen ganzen Haufen Arbeit.Das ist ja ein ganzer Packen Kleider.Wir haben eine ganze Menge Geld verbraucht.Das dauert eine ganze Zeit.Ich habe ganze Nächte darüber nachgedacht.Er sitzt ganze Tage über dieser Arbeit.5. ganze + Karditmlzahl тольконе больше чем... Das hat ganze fünfzehn Pfennig gekostet.Mit ganzen zehn Mark ist er zurückgekommen, alles hat er ausgegeben.Sie war ganze sechzehn Jahre.Mit ganzen drei Mann kann ich die Arbeit nicht schaffen.Die Reparatur hat ganze zwei Minuten gedauert.6.: jmd. war ganz alle кто-л. весь выдохся. Nach dem anstrengenden Training waren wir ganz alle, er war ganz Ohr он был весь внимание [обращен в слух]. Meine Tochter war ganz Ohr, als wir von unserer Hochzeit erzählten, nicht ganz bei sich seinа) быть не в себе [не в своём уме]. Der muß wohl nicht ganz bei sich sein, daß er bei "Rot" über die Fahrbahn geht,б) спросонья. Als er uns die Tür öffnete, war er nicht ganz bei sich. Vielleicht haben wir ihn aus dem Schlaf geholt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ganz
-
9 wie
1. wie (bitte)?, wie war das? что?, как вы сказали?, повторите, пожалуйста!2. в восклицательном предложении: Wie schade! Wie schön ist es hier! Wie groß du bist! Wie er das wieder geschafft hat!3. wie das? при каких обстоятельствах?, что за причина? "Er hat gekündigt." — "Wie das?""Gestern war er bei einem Unfall verletzt worden." — "Wie das?"4. wie? meppum. огран. (син. wie geht es denn?): Na! Wie, alter Junge!5. wie? (син, nicht wahr?): Das ärgert dich wohl, wie?6. нелитерат. соответствие als в сравнениях: Er ist größer wie du.Er macht es anders wie du.Er wohnt ganz woanders wie ich.7. nichts wie (син. nichts alsnur): Er hat nichts wie Dummheiten im Kopf.Nichts wie Ärger.Nix [nichts] wie hin! Скорей туда!8. во временных придаточных предложениях (син. als): Wie ich nach Hause kam, lag ein Brief im Kasten.Wie ich mich aufrichtete, öffnete sich die Tür.9. wer weiß wiewunder wie бог вестьбог знает как. Er kommt sich wer weiß wie [wunder wie] klug vor.10. aber wie (und wie) ещё как (сильно)!, ещё бы! Auf dem frischgebohnerten Boden ist sie hingefallen, aber wie (und wie)!"Freust du dich schon auf deine Urlaubsreise?" — "Und wie!"Den haben sie reingelegt, aber wie, kann ich dir sagen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wie
-
10 daraus
из э́того [того́], отсю́да, отту́даsie öffnete die Tásche und nahm daráus ein Buch — она́ откры́ла су́мку и взяла́ отту́да [из неё] кни́гу
das ist mein Glas, wer hat daráus getrúnken? — э́то мой стака́н, кто из него́ пил?
man sieht daráus, dass... — отсю́да [из э́того] ви́дно, что...
daráus kann man verstéhen, dass... — из э́того мо́жно поня́ть, что...
daráus wird nichts — из э́того ничего́ не вы́йдет
••ich wérde nicht klug daráus разг. — мне э́то непоня́тно, я в э́том не могу́ разобра́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > daraus
-
11 darin
разг. drinэ́том, в томich öffnete den Kásten, darín war nichts — я откры́л я́щик, в нём ничего́ не́ было [не оказа́лось]
es ist ein gróßes Haus, wíeviel Ménschen wóhnen darín? — э́то большо́й дом, ско́лько люде́й живёт в нём?
darín írren Sie sich! — в э́том (отноше́нии) вы ошиба́етесь!
-
12 Luft
f (=, Lüfte)во́здухgúte Luft — хоро́ший во́здух
schléchte Luft — плохо́й во́здух
réine, sáubere Luft — чи́стый во́здух
frísche Luft — све́жий во́здух
wárme Luft — тёплый во́здух
kálte Luft — холо́дный во́здух
gesúnde Luft — здоро́вый во́здух
tróckene Luft — сухо́й во́здух
héiße Luft — горя́чий во́здух
in den Bérgen ist die Luft léichter — в гора́х воздух ле́гче
die Luft wird lángsam wärmer — во́здух ме́дленно [постепе́нно] нагрева́ется [стано́вится тепле́е]
der Wóhnung fehlt Licht und Luft — в кварти́ре ма́ло све́та и во́здуха
sie öffnete das Fénster und ließ ins Zímmer frísche Luft heréin — она́ откры́ла окно́ и впусти́ла в ко́мнату све́жий во́здух
viel an die Luft géhen — ча́сто [мно́го] выходи́ть на во́здух
er ist viel in der fréien [in der fríschen] Luft — он мно́го быва́ет на све́жем во́здухе
sie hängte die Wäsche an die Luft — она́ пове́сила бельё на у́лице
das Flúgzeug stieg in die Luft — самолёт подня́лся в не́бо
frei sein wie der Vógel in der Luft — быть свобо́дным, как пти́ца в не́бе
in die Luft séhen разг. — смотре́ть на не́бо
er schoss in die Luft — он вы́стрелил в во́здух
-
13 Schrank
m (-(e)s, Schränke)ein gróßer Schrank — большо́й шкаф
ein kléiner Schrank — небольшо́й, ма́ленький шкаф
ein bréiter Schrank — широ́кий шкаф
ein schmáler Schrank — у́зкий шкаф
ein hóher Schrank — высо́кий шкаф
ein níedriger Schrank — ни́зкий шкаф
ein schöner Schrank — хоро́ший, прекра́сный шкаф
ein beqúemer Schrank — удо́бный шкаф
ein néuer Schrank — но́вый шкаф
ein álter Schrank — ста́рый шкаф
ein Schrank für die Wäsche — для белья́
ein Schrank für die Kléidung — для оде́жды
vor kúrzem káuften sie éinen schönen Schrank — неда́вно они́ купи́ли прекра́сный шкаф
in díesem Zímmer ist genúg Platz für éinen Schrank — в э́той ко́мнате доста́точно ме́ста для шка́фа
im Schrank liegt die Wäsche / die Kléidung — в шкафу́ лежи́т бельё / оде́жда
lége sáubere [réine] Wäsche in den Schrank — положи́ в шкаф чи́стое бельё
sie nahm aus dem Schrank die Wäsche / Gläser / Téller — она́ взяла́ из шка́фа бельё / стака́ны [рю́мки] / таре́лки
éinen Schrank öffnen — откры́ть шкаф
éinen Schrank schlíeßen — закры́ть шкаф
er öffnete den Schrank mit éinem Schlüssel — он откры́л шкаф ключо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schrank
-
14 selbst
1) сам, сама́, само́, са́миich hábe selbst mit ihm gespróchen — я сам с ним говори́л
ich hábe mit ihm selbst gespróchen — я говори́л с ним сами́м
mir tut es selbst leid — мне самому́ жаль
er ist gar nicht mehr er selbst — он сам не свой, он на себя́ не похо́ж
er ist selbst gekómmen — он пришёл сам
mit sich selbst spréchen — разгова́ривать с сами́м собо́й
du machst dich selbst únglücklich — ты сам винова́т в свои́х несча́стьях
selbst dumm! — сам дура́к!
2) сам без посторонней помощиwäschst du die Wäsche selbst? — ты сам стира́ешь своё бельё?
hast du dich selbst dazú entschlóssen? — ты сам реши́лся на э́то?
sie schloss den Kóffer selbst — она́ сама́ закры́ла чемода́н
er muss selbst verstéhen, dass ich Recht hábe — он до́лжен сам поня́ть, что я прав
er muss von selbst kómmen — он до́лжен прийти́ сам по собственному побуждению
die Tür öffnete sich von selbst — дверь сама́ откры́лась
••das verstéht sich von selbst — (э́то) само́ собо́й разуме́ется
wirst du uns hélfen? - Das verstéht sich von selbst — ты нам помо́жешь? - Само́ собо́й разуме́ется
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > selbst
-
15 dabei
(dábei) pron adv1) при этом, в этомwíchtig dabéí ist, dass… — при этом важно, что…
dabéí sein, etw. zu tun — (как раз) заниматься чем-л, собираться что-л делать
Er war dabéí, das Zímmer zu verlássen. — Он как раз [уже] выходил из комнаты.
‘Räum éndlich den Tisch ab! ’ – ‘Ich bin ja schon dabéí!’ — «Убери, наконец, со стола!» – «Я как раз собираюсь этим заняться!»
Was ist denn dabéí? — Что тут [в этом] такого?
Es ist nichts dabéí. — В этом нет ничего (такого). / Ничего страшного.
Es kommt nichts dabéí heráús. — Из этого ничего не выйдет.
Ich bin dabéí! — Я согласен!
Es bleibt dabéí! — Всё в силе!
2) к тому же, вместе с темEr árbeitete und hörte dabéí Rádio. — Он работал и слушал (при этом) радио.
3) (dabéí) возле (кого-л, чего-л), при (ком-л, чём-л)ein Haus mit ein Gárten dabéí — дом с садом
Er öffnete das Pakét, ein Brief war nicht dabéí. — Он вскрыл посылку, но письма в ней не было.
4) перевод зависит от управления русского глагола:Er hilft mir dabéí. — Он мне в этом помогает.
-
16 selbst
1. pron dem1) сам, сама, само, самиIch hábe selbst mit ihm gespróchen. — Я сам с ним говорил.
Mir tut es selbst leid. — Мне самому жаль.
Sie ist nicht mehr sie selbst. — Она сама не своя.
Die Tür öffnete sich von selbst. — Дверь сама открылась.
2) сам (без посторонней помощи)Ich hábe das selbst gemácht. — Я это сам сделал.
2.prtc дажеSelber er hat das verwéchselt. — Даже он это перепутал.
-
17 unbewacht
a неохраняемый, не имеющий охраныIn éínem únbewachten Áúgenblick öffnete er die Käfige áller Tíére. — Улучив (удобный) момент, он выпустил всех зверей из клеток.
Sie ließ ihr Kind únbewacht. — Она оставила ребёнка без присмотра.
-
18 Öffnen
1. см. öffnen;2. размыка́ние (в построе́нии - гимна́стика)hier öffnen! открыва́ть здесь!, здесь вскрыва́ть! (на́дпись на я́щиках, посы́лках и т. п.)einen Brief öffnen распеча́тать письмо́eine Flasche öffnen отку́порить буты́лкуj-m die Augen öffnen (uber A) откры́ть кому́-л. глаза́ (на что-л.)j-s Klagen sein Ohr öffnen внима́тельно вы́слушать чьи-л. жа́лобыdas Visier öffnen показа́ть своё́ и́стинное лицо́, снять ма́скуden Leib öffnen очи́стить желу́докöffnen II : sich öffnen открыва́ться, раскрыва́ться; отворя́ться; вскрыва́тьсяsich ein wenig öffnen приоткры́тьсяdie Blüte offnet sich цвето́к распуска́етсяvor uns öffnete sich ein breites Tal на́шему взо́ру откры́лась широ́кая доли́на -
19 Schleuse
Schleuse f =, -n шлюз; водопускно́е отве́рстиеdie Schleusen der Beredsamkeit aufziehen [öffnen] пусти́ть в ход всё своё́ красноре́чиеder Himmel öffnete alle Schleusen хля́би небе́сные разве́рзлись, дождь поли́л как из ведра́ -
20 selbst
selbst I pron dem сам, сама́, само́, са́миich selbst habe ihn gesprochen я сам с ним говори́лich habe ihn selbst gesprochen я говори́л с ним сами́мdas muß ich selbst tun я до́лжен сде́лать э́то самer selbst ist gekommen он сам пришё́лerkenne dich selbst! позна́й самого́ себя́!mir tut es selbst leid мне самому́ (о́чень) жальer ist nicht mehr er selbst он сам не свой; он уже́ на себя́ не похо́жer ist die Gerechtigkeit selbst он сама́ справедли́вость [воплоще́ние справедли́вости, воплощё́нная справедли́вость]sich selbst belügen обма́нывать самого́ себя́er war sich selbst überlassen он был предоста́влен самому́ себе́eine Sache sich selbst überlassen пусти́ть (како́е-нибу́дь) де́ло на самотё́кdas hat er alles aus sich selbst getan он сде́лал всё э́то по со́бственному побужде́нию [жела́нию]mit sich selbst sprechen разгова́ривать с сами́м собо́йer muß von selbst kommen он до́лжен прийти́ сам (по со́бственному побужде́нию), das Fenster öffnete sich von selbst окно́ само́ откры́лосьdas versteht sich von selbst э́то само́ собо́й разуме́етсяvon selbst geht die Sache nicht само́ собо́й (без посторо́нней по́мощи) э́то де́ло с ме́ста не сдви́нетсяzu sich selbst kommen прийти́ в себя́, очну́ться; обрести́ себя́ [своё́ я]Lump du! - Selbst einer! ты негодя́й! - Сам негодя́й! [От негодя́я слы́шу!]jeder ist sich selbst der Nächste посл. своя́ руба́шка бли́же к те́луselbst getan ist wohl getan посл. не наде́йся, дед, на чужо́й обе́дhilf dir selbst, so hilft dir Gott посл. на бо́га наде́йся, а сам не плоша́йselbst ist der Mann посл. своя́ рука́ влады́каselbst II prtc да́же; selbst er hat sich geirrt да́же он оши́бся; selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht да́же е́сли бы я мог, я бы э́того не сде́лал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
öffnen — anbrechen; anfangen; aufmachen; umbetten; exhumieren; ausbetten * * * öff|nen [ œfnən]: 1. a) <tr.; hat bewirken, dass etwas offen ist /Ggs. schließen/: die Tür, das Fenster öffnen; die Fensterläden, das Schiebedach, eine Schublade öffnen; ein … Universal-Lexikon
Liste der Träger des Ritterkreuzes des Eisernen Kreuzes der Jagdflieger — Eine Rotte Bf 109 der I. Gruppe des Jagdgeschwaders 27 über Nordafrika. Die Liste der Ritterkreuzträger der Jagdflieger der Luftwaffe beinhaltet alle 568 Jagdflieger der deutschen Luftwaffe, die während des Luftkrieges im Zweiten Weltkrieg mit… … Deutsch Wikipedia
Hekla — Höhe 1.491 m … Deutsch Wikipedia
Gesteins — Das Neandertal (51° 13′ 36″ … Deutsch Wikipedia
Neandertal — Das Neandertal (51° 13′ 36″ N, 6° 57′ 4″ O … Deutsch Wikipedia
Neanderthal — Das Neandertal (51° 13′ 36″ … Deutsch Wikipedia
Burger King — Corporation Rechtsform Aktiengesellschaft ISIN US1212082010 Gründung … Deutsch Wikipedia
Geschichte der Stadt Łódź — Die Stadt Łódź, heute eine der größten Städte Polens, war bis zum Anfang des 19. Jahrhunderts eine kleine unbedeutende Stadt und entwickelte sich dann mit einer aufstrebenden Textilindustrie zum Manchester Polens. Inhaltsverzeichnis 1 Anfänge 2… … Deutsch Wikipedia
Paratethys — Karte der westlichen Paratethys vor 35 Mio. Jahren … Deutsch Wikipedia
Pariser Becken (Geologie) — Das Pariser Becken ist ein interkratonisches Einsenkungsbecken im Norden Frankreichs. Es entstand nach Abklingen der Variszischen Orogonese im Perm, individualisierte sich aber erst ab der oberen Trias. Bis zum Erliegen der Sedimentation im… … Deutsch Wikipedia
Apokalyptische Reiter — Die apokalyptischen Reiter (Holzschnitt von Albrecht Dürer) Die vier apokalyptischen Reiter erwähnt die Bibel im 6. Kapitel der Offenbarung des Johannes als Boten der nahenden Apokalypse (Weltuntergang) … Deutsch Wikipedia